Choice of Words

I was preparing for the first MuseumMobile school visit of the year and jotted a quick note for my coworkers on a post-it: "Please feed Aldo and Carson, but I'll train Otto this afternoon." Even though I was in a rush to leave on time, I paused, then added another word to my note so it read: "...I'll train with Otto..."

How different are those phrases? Maybe not very different. But they have subtle meanings that can reflect how I approach animal training.


"I'll train Otto." 

This phrasing doesn't sit well with me because it feels more forceful. I feel like it means "I'll make him follow my commands." Traditional training methods come to mind. With dogs, that might mean yanking on their leash or using a prong collar. With owls, that might mean chasing them around the mew until they finally step on your glove. Not very fun for the animal.

"I'll train with Otto."

With. That one little word transforms this sentence from dominance-based ideals to collaboration. When I am working with Otto, we're working together toward a common goal. I listen to how he's feeling and adjust accordingly. It's a conversation.

I like the meaning better, but it still sounds a little awkward. Could there a better phrase to use? 

  • ...train....
  • ...train with...
  • ...work with...
  • ...collaborate with...
  • ...do a training session with...
  • ...modify his behavior with reward-based training...

What do you think? What sounds best? Does it even matter what language we use? Or am I splitting hairs? 

Comments

Popular posts from this blog

The Banjo and The Fox

Training Wild Elephants

How important is enrichment?